23 12
发新话题
打印

[美洲媒体] [2008.8.19纽约时报] 要示威的在中国被拘禁

【2008.8.19纽约时报】要示威的在中国被拘禁

http://www.nytimes.com/2008/08/19/sports/olympics/19protest.html?hp=&pagewanted=print

August 19, 2008

Would-Be Protesters Detained in ChinaBy ANDREW JACOBS
BEIJING — When Gao Chuancai slipped into the capital last week hoping to stage a one-man rally against corruption in his village in northeast China, he knew his chances of success were slim.
当高传财(音译)上星期溜进首都希望能发起独自示威反对东北老家村里的腐败,他知道他成功的机会很小。
During his decade-long crusade, Mr. Gao, a 45-year-old farmer from Heilongjiang Province, had been jailed a dozen times. Two beatings by the police left him with broken bones and shattered his teeth, he said, but did little to temper his drive for justice.
在十年的抗争中,这位黑龙江45岁的农民被抓十余次。两次被警察打而致骨折和碎牙。但他称这些都毫不降低他对公正的追求。

The government’s recent announcement that preapproved protests would be allowed at three sites during the Olympic Games gave him a wisp of hope. Two weeks ago he mailed in his application, and last week he came to Beijing to follow up. During a visit to the Public Security Bureau on Wednesday, the police interviewed him for an hour and then told him to return in five days for his answer. “They’ll probably arrest me when I go back,” he said afterward.
高两星期前邮寄了申请,上周三在警察局,一个警察在和他谈了一个小时后让他5天后再来听消息。
Mr. Gao did not have to wait very long. A few hours later, he was picked up by the authorities and escorted back to Heilongjiang. On Monday, his son, Gao Jiaqing, in the family’s village, Xingyi, said he had not heard from him.
几个小时后,他没当局收容遣送回黑龙江。
A man who picked up the phone at the Wanggang police station, near Xingyi, acknowledged that Mr. Gao was being detained at a local hotel. “He’s under our control now,” said the officer, Wang Zhuang.
靠近兴义的王岗警察局接电话的人承认高被软禁在当地的一个旅馆里,“他在我们的控制下”,警察王壮说。
Mr. Gao’s ill-fated odyssey is not unlike the journeys of several other would-be demonstrators who responded to the government’s notice that protest zones would be set up during the Games. At least three other applicants are in custody. Two, Ji Sizun and Tang Xuecheng, were seized during the interview process at the Public Security Bureau, according to human rights activists.

至少还有三个申请人被拘禁。
Ten days into the Games, the government has yet to permit a single demonstration in any of the three official protest zones. According to a report Monday by Xinhua, the official news agency, 77 applications have been received since Aug. 1, from 149 people.
进入比赛十天,政府尚未在三个指定示威区批准一项示威活动。据官方的新华社星期一的报道,自八月一日以来,共有149人递交了79份申请。
All but three of those applications, however, were withdrawn after the authorities satisfactorily addressed the petitioners’ concerns, Xinhua said. Two of the remaining requests were turned down because the applicants failed to provide adequate information, and the last was rejected after the authorities determined it violated China’s laws on demonstrations.
除了三个申请,其他的在申请人得到满意答复后已撤消。剩下的有两个因没提供足够的资料没被批准,另外一个因违反中国法律没通过。
Protests are not illegal in China, but they require government approval, a prospect that often dissuades citizens, daunted by excessive bureaucracy or potential retaliation. Posters and slogans must be submitted to the police, and each participant must apply in person. Any rally deemed a threat to “social stability and public order” can be denied permission, and most are.
Nicholas Bequelin, a researcher at Human Rights Watch, a private group based in New York, said he and other rights advocates had been skeptical that China would fulfill its pledge to allow greater free speech during the Olympic Games. Still, he said, the International Olympic Committee should be held accountable for not pressing China on the issue. “The I.O.C. seems oblivious to the fact that they’re holding the Games in a repressive environment,” he said.
Giselle Davies, spokeswoman for the I.O.C., said she hoped that Beijing would follow the path of other host cities and allow demonstrations to take place in designated areas but that the issue was one for local officials to decide.
For Mr. Gao, the five days he spent in Beijing were both nerve-racking and exhilarating. He said he knew the police from Heilongjiang were on his trail, but he was buoyed by the possibility that a foreign reporter might tell his story. “With the Olympics here, now is the best time to remind the world that China still has problems that need to be solved,” he said.
His handwritten poster listed a series of grievances against Xingyi and Wanggang officials. He accused them of stealing money meant to compensate farmers after their land was confiscated and described how he was jailed and beaten for publicizing his allegations. Last year, he wrote, his wife swallowed a fatal dose of pesticides at the Wanggang government building in the futile hope she might shame officials into releasing the money owed to Mr. Gao and his neighbors. Mr. Gao said she had been suffering from breast cancer and the couple could no longer afford treatment.
高指责兴义和王岗的官员贪污征地赔偿款。他老婆去年在王岗政府大楼喝农药自杀。
The police arrested Mr. Gao, saying he had given her the poison. A court released him, but the police warned him against continuing his campaign. Mr. Gao said the police told him that if he caused trouble again, he could be killed.
警察逮捕了高,指控他给老婆提供农药。法院把他放了,但警察警告他不要继续上访。
He was not deterred. When he arrived in Beijing, he slept in a different hotel or bathhouse each night. By checking in around midnight and leaving at dawn, he said he hoped to evade security officials who often trace people through their registration information. He made sure to leave his cellphone at home and called his son only from public phones.
In a telephone interview, Mr. Gao’s son said he was worried about his father, but he also expressed resignation.
“I used to try to stop him but now I don’t bother,” said the son. “He has been through so much but he keeps on chasing his dream of justice.” He sighed, then added, “I fully support him.”
Tang Xuemei and Zhan Yingying contributed research.




本帖最近评分记录
  • 星光 贡献 +20 感谢您为AC提供,合新闻和翻译!!! ... 2008-8-19 13:14
  • 星光 威望 +5 感谢您为AC提供,合新闻和翻译!!! ... 2008-8-19 13:14
  • 星光 理性 +5 感谢您为AC提供,合新闻和翻译!!! ... 2008-8-19 13:14
对事不对人
此贴只代表网友个人观点,与本站立场无关

TOP

有力气的朋友请帮我翻译完。先谢过
对事不对人
此贴只代表网友个人观点,与本站立场无关

TOP

人比法大的现象,在中国地方政府比比皆是!要实现法治社会,先从法制观念入手! 没有水的概念,又怎么可能用水去救火那?
草原上的人喜欢草原上的风!
风是狼的呼吸,风是马群溅起的热情,风是爱人悠长的情思,风是英雄无界的自由!
我轻开双眼微起双臂迎着...........风来了!
此贴只代表网友个人观点,与本站立场无关

TOP

哎,其实批准几项示威,只要在指定地点(不是公布有三处指定的地点吗?),不会对中国形象有损,只会加分,1项都不准也太难看了,不知是否是真的,倒是的确没见到相关报道。估计还是具体操办人员思想僵化,没有领悟好中央的精神
此贴只代表网友个人观点,与本站立场无关

TOP

依照中国宪法,中国公民有示威自由。老清华攻击中国,通知FBI把他关起来。
此贴只代表网友个人观点,与本站立场无关

TOP

国家安全部为什么不调查一下这些乌鸦的消息来源,挖出干扰中国前进的内部鼹鼠?
此贴只代表网友个人观点,与本站立场无关

TOP

自八月一日以来,共有149人递交了79份申请。
此贴只代表网友个人观点,与本站立场无关

TOP

老实说,这些消息是真是假真的很难分辨,西方媒体所谓的信息不是具相关消息人士透露,就是具相关官员透露,又或者甚至不指出消息来源

在西方的观念中,媒体又保障消息提供者身份不暴光的义务,但这也直接造成了今日的西方媒体造谣无罪的现象
此贴只代表网友个人观点,与本站立场无关

TOP

腐败和地方官阻碍上访国内都有,但是西方媒体的消息,人都能造出西藏问题还不能造出别的
此贴只代表网友个人观点,与本站立场无关

TOP

这么秘密的事情老外报纸是怎么知道的?估计有是**大功的人透露出来的吧
此贴只代表网友个人观点,与本站立场无关

TOP

谁懂这篇报道有没有水份?
慧眼所见即你心中缩影

因水平有限,本人经常习惯歪楼,请谅解。
此贴只代表网友个人观点,与本站立场无关

TOP

对于我们网友,也没办法辨别这份报道的真假

但是要相信,这种上访,地方官人比法大的现象确实存在与中国社会的各个角落

这是种社会现象而不是单纯的个案

所以要从本质上解决他是要作出政策性的调整的
此贴只代表网友个人观点,与本站立场无关

TOP

“自八月一日以来,共有149人递交了79份申请。”这个数字还描绘的有眼有鼻的,不是说中国事务不透明吗?现在为了所谓人权就自打耳光了?
此贴只代表网友个人观点,与本站立场无关

TOP

"He was not deterred. When he arrived in Beijing, he slept in a different hotel or bathhouse each night. By checking in around midnight and leaving at dawn, he said he hoped to evade security officials who often trace people through their registration information. He made sure to leave his cellphone at home and called his son only from public phones."

为什么不运用宪法来保护自己?为什么要躲来躲去?光明正大不更好?天子脚下,谁敢胡作非为?谁敢目无王法?
本帖最近评分记录
  • 星光 贡献 +10 感谢您的文明发言,合理建议,有理讨论,感谢您对 ... 2008-8-19 13:14
此贴只代表网友个人观点,与本站立场无关

TOP

这篇文很有轮子的风格
估计数字和人物十有八九是轮子提供的"素材"...
此贴只代表网友个人观点,与本站立场无关

TOP

 23 12
发新话题