焦点关注

2009年第1周焦点关注&精彩推荐 旧金山警察元旦夜滥杀黑人青年 民众抗议示威引发暴力骚乱(组图+视频) 南德意志报:恐怖分子武器来自中国
网友投票评选AC2008十大原创 【视频】法国电视五台播出污蔑中国对非洲政策的纪录片《红旗插上黑非洲》 英国卫报:中国搜索引擎为‘庸俗’内容道歉
“2008年外媒十大酸葡萄新闻”评选活动 司马平邦:美日凭什么对中国叫停稀有金属出口说“No!” 法新社:中国违反与日本在争议油田上达成的协议
迎新年—国际观察中法电子特刊闪亮登场(第一期) 巴勒斯坦平民奇特伤痕表明以军使用白磷弹 美国爱文斯顿圆桌报: 本地健康中心在西藏办学
网友投票评选“08年最让我感动的十大爱国视频” 日本巡逻机频繁骚扰春晓油气田 一天一次 奥地利新闻报:中国:”人民需要自己的权利“
返回列表 回复 发帖

Kommentare 评论

13. Mit Neonazi wollen wir nicht zusammenreden! 我们不愿意和新纳粹一起讨论问题!

Nicht wahr, Frau Dückers?! (Anmerkung: Falls dies ein persönlicher Angriff sein sollte, bitten wir Sie, darauf zu verzichten. Die Redaktion/jk)
是不是啊,Dückers女士?(注:如果这是人身攻击的话,我们请您放弃此举。编辑部/jk)

Ich darf Sie höfflich bitten, den Titel zu ändern und uns zu entschuldigen, da Sie dadurch die ganze chinesische Bevölkerung bereits beleidigt haben.
我很有礼貌地请求您更改标题并且向我们道歉,因为您使用的这个标题已经侮辱了所有的中国人。

Kommentare 评论

14. Das ist nicht höflich ... 这是不礼貌的。。。

Das ist höflich ... ? 这是有礼貌的吗。。。?

Höflich ist es nicht zu phrasieren "ICH DaRF SIE höflich bitten" ... "beleidigt haben".
“我很有礼貌地请求您”。。。“侮辱了。。。”这样说是不礼貌的。

Das ist zum Schluß Unterstellung,
und am Anfang Druck mit Lächeln auf den Lippen.
最后的是指责,前面的是微笑着施压。

Letztlich Trittbrettfahrerei. 归根结底是在踩跳板(译者:说明有张有弛,但目的是一样的)。

Und das ist höflich ?这是有礼貌吗?

(译者:前文作者貌似是中国人,这个德国人咬文嚼字在挑语法的刺。)

Kommentare 评论

15. Vielen Dank für Ihre Hinweise 十分感谢您们的建议

Sehr geehrte Benutzer, 敬爱的用户们,

vielen Dank für Ihre Hinweise zum Titel des Artikels. Wir werden das Thema morgen in der Redaktionskonferenz ansprechen. Bis dahin bitten wir Sie um Geduld und würden uns über Beiträge zum Inhalt des Stücks freuen.   
十分感谢您们的对本文标题的建议。我们将在明天的编辑部会议上提出这个问题。在此之前我们请求您们要有耐心,我们将很高兴看到针对本文内容的跟贴。

Zu später Stunde grüßt, 在深夜致意

Johannes Kuhn, Redaktion ZEIT ONLINE
Johannes Kuhn,时代在线编辑部
返回列表