|

- UID
- 103166
- 帖子
- 348
- 精华
- 3
- 积分
- 2781
- 金条
- 5755
- 注册时间
- 2008-4-24

|
楼主
发表于 2008-8-10 08:29
| 只看该作者
[08.08.09 纽约时报] 一中国男子刺死美国队教练之亲属
【媒体出处】http://www.nytimes.com/2008/08/10/sports/olympics/10beijing.html?_r=1&hp&oref=slogin
【中文翻译】elpeggy原创翻译
【本文标题】Chinese Man Kills Relative of U.S. Olympic Coach 一中国男子刺死美国队教练之亲属
【声 明】本文翻译仅限Anti-CNN使用,谢绝转载。
【备 注】此文为该报道第二稿,刊载在纽约时报SP1,第二稿较第一稿有较大修改,原第一稿原文及译文已发布于媒体传真区。感谢Gwen提供第一稿原文。http://www1.anti-cnn.com/forum/cn/viewthread.php?tid=88373&pid=1182483&page=1&extra=page%3D1
【原文内容】
Chinese Man Kills Relative of U.S. Olympic Coach
By EDWARD WONG
Published: August 9, 2008
BEIJING — A Chinese man wielding a knife attacked two American tourists related to an American Olympic volleyball coach on Saturday, killing one of them and wounding the other and their Chinese guide atop an ancient tower in central Beijing.

Nir Elias/Reuters
The Drum Tower in Beijing was the site of the attack on Saturday.


Alexander F. Yuan/Associated Press
Chinese officers investigated the crime site on the Drum Tower.
The attacker then killed himself by leaping from the tower, according to American and Chinese officials.
The attack occurred on the first day of the Olympic Games in Beijing, after a dazzling opening ceremony the previous night in which China sought to project an image of power and strength while welcoming hundreds of thousands of foreign visitors. As news of the killing spread, it darkened the mood somewhat in the city, from the warrens of old alleyways where Chinese are eager to open their homes to foreigners, to the stadiums where visitors waited in line for events like swimming and gymnastics.
The dead American was Todd Bachman of Lakeville, Minn., the father-in-law of Hugh McCutcheon, the head indoor men’s volleyball coach, American Olympic officials said. The wounded American was McCutcheon’s mother-in-law, Barbara Bachman, who was in serious condition.
The Chinese guide is a woman, according to Xinhua, the state news agency.
McCutcheon’s wife, Elisabeth, a member of the 2004 United States women’s Olympics volleyball team, was with her parents when they were attacked.
The attack is an embarrassment for China, where leaders have taken pains to say that, more than anything else, these Olympics would be safe. The Chinese government has faced enormous challenges this year, notably during the Tibetan riots in March and the deadly earthquake in May, and is determined to show people here and abroad that it can maintain strict control of the country under any circumstances.
Violence against foreigners is extremely rare in Beijing and across China. Chinese generally do not exhibit hostility toward Americans or the United States. During the opening ceremony on Friday night, the American delegation drew thunderous applause when it marched into the Bird’s Nest, as the Olympic stadium is known, from Chinese watching inside and outside the stadium. American sports stars in particular are admired by many Chinese.
The victims were not wearing anything that would have clearly identified them as Americans or visitors who had a connection to a United States team, said Darryl Seibel, a spokesman for the United States Olympic Committee.
The attack took place at noon on the second floor of the Drum Tower, which was built in the 13th century and lies on the imperial north-south axis that runs from the Temple of Heaven to the Forbidden City to the main Olympic site. The tower, a majestic red building, draws tourists who climb it for a sweeping view of one of the best preserved ancient neighborhoods in Beijing.
Xinhua, the official state-run agency, identified the attacker as Tang Yongming, 47, from Hangzhou in Zhejiang Province. The news agency did not provide further details. The wounded victims were being treated at the Peking Union Medical College Hospital, one of Beijing’s best medical centers, in the Wangfujing shopping district.
The Chinese government, fearful of a terrorist attack from separatists, has tightened security throughout the capital, reinforcing the usual police units with paramilitary officers and soldiers. Tens of thousands of surveillance cameras have been installed on lampposts and in bars and Internet cafes, and a legion of residents, most of them elderly, are volunteering as neighborhood sentries. They sit on curbsides and in alleys looking for any suspicious act or person.
“This is shocking because I thought the government had done a lot to ensure safety,” said a patient at a nearby hospital out for a walk by the Drum Tower who would give only her last name, Lu, and age, 62. Several other Chinese blamed the guards in the tower for not being more vigilant.
“The timing of this is suspicious,” said a man who identified himself as Wang, 35, a lifelong neighborhood resident who wondered whether the assailant intended to disrupt the Olympics. “I think this might hurt China’s image in the world, but I don’t think it’ll disturb the Olympics per se.”
The men’s volleyball team, which is staying in the athletes’ village, was notified of the attack soon after it occurred, Seibel said. He did not know whether the team would still compete in a match scheduled for Sunday. No additional security measures would be put in place for American athletes, he added.
President Bush and Laura Bush were both still in Beijing on Saturday. Ms. Bush toured the Forbidden City in the morning, and Mr. Bush took in a women’s basketball match.
“Laura and I were also saddened by the attack on an American family and their Chinese tour guide today in Beijing,” Mr. Bush said in his hotel after making a brief statement about the fighting in Georgia. “The United States government has offered to provide any assistance the family needs.”
Spectators at Olympic sites began hearing of the attack shortly after it took place.
“To tell you the truth, this is really a shock because there’s so much security here,” said Annette Busateri, 31, a communications manager from Salt Lake City who was watching men’s gymnastics qualifications when she heard the news. “There are guards everywhere and cameras. So I’m not sure how something like this could happen.”
She and her husband, Kirt Busateri, who were traveling around China with a tour group, paused when asked if they would still wear clothes with “U.S.A.” on them.
“I would, I think, because there is still national pride there,” Ms. Busateri said. “You can’t let something like this change the way you live or make you shy away from being American.”
Tina Jacobson, 55, of Atlanta, was wearing a shirt with the American flag on it as she waited with her 19-year-old daughter, Jackie, to get into the fencing site. They were in Beijing to cheer on Ms. Jacobson’s other daughter, Sada, who is competing in the women’s saber fencing final on Saturday night.
“I feel safe,” Tina Jacobson said. “We do a lot of traveling. This is a very big city and there are people who do bad things.”
Reporting was contributed by Katie Thomas, Juliet Macur, Jeré Longman, Steven Lee Myers and Jake Hooker; and research by Zhang Jing, Tang Xuemei and Jessie Jiang.
一中国男子刺死美国队教练之亲属
EDWARD WONG,2008年8月9日
(北京消息)周六,一中国男子在北京市中心的古代塔楼上,挥刀袭击了与美国奥运代表队教练有亲属关系的两名美国游客,致使一人死亡,另一人及其中国导游受伤。

Nir Elias/路透社图片
案发地,北京鼓楼。


Alexander F. Yuan/美联社图片
中国警察正在鼓楼的犯罪现场调查。
中美双方官员称,袭击者随即跳下塔楼自杀身亡。
事件发生在北京奥运会的第一天,就在前一晚的炫目的开幕式之后。中国试图在欢迎百万外国游客之时,借此(开幕式)树立起强大有力的形象。但随着谋杀事件的传播,却令整个城市立时蒙上了阴郁的气氛,从张开臂膀迎接外国游客的拥挤古巷,到大排长队的游泳和体操比赛的体育馆。
美国奥运代表团官员称,死者为Todd Bachman,来自明尼苏达州的Lakeville,是男子排球队主教练Hugh McCutcheon的岳父,受伤的美国人是McCutcheon的岳母Barbara Bachman,现伤势严重。
据官方媒体新华社报道,中国导游是一女性。
McCutcheon的妻子,2004年奥运会美国女子排球队队员Elisabeth,在其父母遭袭时正与他们在一起。
此次事件将中国陷于窘境,中国的领导人们因说过“奥运会是安全的”之言品尝到了痛楚。中国政府今年面对着巨大的挑战,特别是三月的西藏骚乱和五月的毁灭性地震,以及决意向中国和世界的人们证明自己在任何局面下都能保持对国家的精确控制。
在北京和整个中国,针对外国人的暴力事件都是极其罕见的。中国人通常不会对美国人或美国表现出敌意。周五晚上的开幕式时,当美国代表队进入鸟巢时,体育场内外的中国观众报以雷鸣般的掌声。美国的运动明星们尤其受到很多中国人的钦佩。
美国奥委会发言人Darryl Selbel说,受害人没有穿着任何可以证明其是与美国队有关人士的衣物。
袭击事件中午时分发生在鼓楼二楼。此建筑建于13世纪,位于穿越紫禁城、天坛和奥运主会场的南北向皇家中轴线上。这座宏伟的红色建筑,吸引着想要一览附近受到最佳保护的古建筑的游客们。
官方媒体新华社确认袭击者为唐永明,47岁,来自浙江杭州。但该通讯社没有提供进一步的细节。伤者现正在位于王府井商业区的北京最好的医疗中心之一,北京协和医院接受救治。
畏于分裂势力恐怖袭击威胁的中国政府,已经在整个首都地区收紧了安保措施,以武警警官和士兵增援常规警察。数以万计的监控摄像头安装在路灯柱上、酒吧和网吧里。大批居民——大多是老人——志愿担任邻里岗哨,他们坐在马路边和小巷里,寻找着任何可疑事件或可疑的人。
“这真让人震惊,因为我认为政府为了保证安全已经做了很多措施。”从附近医院出来到鼓楼附近散步的一位62岁的病人说。他只说他姓刘。另外几个中国人责备鼓楼的警卫不够警惕。
“选择这个时机很可疑,”一辈子住在附近的居民王先生怀疑凶手打算破坏奥运会,“我想这可能会损害中国在世界上的形象,但我不认为这会扰乱奥运会本身。”
Selbel说,身在奥运村的男子排球队,在事件发生后很快得到了通知。他说,他不知道他们是否会按计划参加周日的比赛。美国运动员驻地不会增加额外的保安措施,他补充说。
布什总统和夫人劳拉周六仍停留在北京,布什夫人早上参观了紫禁城,而布什先生打算观看女子排球比赛。
“劳拉和我都为今天在北京发生的对一美国家庭及其中国导游的袭击事件感到悲痛。”布什先生在酒店中发表了对格鲁吉亚战事的简短声明之后说道,“我们向受害人及家属致以关怀和祈祷。美国政府已承诺向提供受害家庭任何所需援助。”
奥运会场的的观众们在案发之后很快就开始听到消息。
“说实话,这真让人震惊,因为这里有那么多安全措施,”来自盐湖城的31岁的通讯经理Annette Busaterl说。她听到消息时正在看男子体操预赛。“这里到处都是警卫和摄像机,所以我搞不懂这种事怎么会发生的。”
她和她的丈夫Kirt Busateri正跟随着旅行团在中国各地旅行,当被问及是否还会穿着印有“U.S.A”的衣服时,他们犹豫了。
“我会的,我想,因为总是有些国家自豪感在的,” Annette Busateri说,“你不能让这种事改变你的生活方式或者为这个就不敢当美国人了。”
Tina Jacobson,55岁,来自亚特兰大,她穿着一件印有美国国旗的上衣,与她19岁的女儿Jackie一起等着进入击剑赛场。他们来北京是为另一个女儿Sada在周六晚上参加女子佩剑决赛加油的。
“我感觉安全,” Tina Jacobson说,“我们旅行过很多次。这是个非常大的城市,(总会)有些做坏事的人。”
以下人士对本报道作出贡献:Katie Thomas, Juliet Macur, Jeré Longman, Steven Lee Myers and Jake Hooke;(相关)调查由 Zhang Jing, Tang Xuemei and Jessie Jiang。
[ 本帖最后由 elpeggy 于 2008-8-10 09:36 编辑 ] |
自由啊自由,多少罪恶假汝之名!
民主啊民主,多少愚昧假汝之名! |
|