|
 
- UID
- 35094
- 帖子
- 403
- 精华
- 12
- 积分
- 11473
- 金条
- 32539
- 注册时间
- 2008-4-14

|
楼主
发表于 2008-7-24 21:06
| 只看该作者
[08.07.24法国巴黎人报] 北京奥林匹克体育场部署导弹
【媒体出处】http://www.leparisien.fr/home/in ... -DE-PEKIN_298648227
【中文翻译】sspek
【本文标题】Des missiles à portée du stade olympique de Pékin
北京奥林匹克体育场部署导弹
本文翻译仅限本站使用,谢绝转载
jeudi 24 juillet 2008 | leparisien.fr avec l'AFP
2008年7月24日,巴黎人在线协同法新社
Pour assurer la sécurité du nid d'hirondelle, des missiles Sol-air sont postés à proximité des installations sportives.
为确保鸟巢安全,Sol-air导弹被部署在各体育场馆周边。(译注:按国内报导,部署的是“红旗-7”导弹,文章里写的是“太阳”,不知道是不是一回事啊~)
«C'est quoi ça?». Surprise et intriguée, Mme Ji Xiu désigne les missiles déployés non loin du Stade olympique de Pékin, tout près d'une station de bus. Cette retraitée de 55 ans est venue de l'autre bout de la ville.
“这是什么?”季秀女士指着安置在北京奥林匹克体育场附近一公共汽车旁边的导弹,吃惊而困惑。这位55岁的退休人员是从这个城市的另一端来的。
Accompagnée de son mari, elle a profité de la nouvelle ligne de bus, la 6, «ouverte 24 heures sur 24», pour se promener dans le quartier olympique de Pékin.
跟老伴一起,她享受新开“24小时运营”的6号公共汽车带来的便利,到北京奥林匹克区散步。
«Ici je ne connais pas trop, mais j'avais déjà vu le +Nid d'oiseau+ et le »Cube d'eau+«, explique-t-elle, désignant le Stade olympique et le Centre aquatique par leurs surnoms, un km plus loin. Ici, les passants ne manquent pas de s'arrêter pour se faire prendre en photo, avec en fond les batteries de missiles sol-air et les radars, dont une partie sont dissimulés sous des filets de camouflage.
她指着1公里外的奥林匹克体育场及水上运动中心,叫着它们的外号解释说:“我不太了解这个地区,但我已经参观了‘鸟巢’跟‘水立方’。”这里,过路人纷纷停下来拍照。(照片)尽头是sol-air导弹炮兵部队及雷达,其中一部分掩蔽在伪装下面。
L'une des rares occasions aussi pour les journalistes étrangers de venir filmer ou photographier du matériel militaire chinois sans être inquiétés. Ce mini-arsenal serait destiné à assurer la sécurité des athlètes et du public qui assisteront dès le 8 août aux JO.
对外国记者来说,这也是一个难得的可以不受干扰拍摄中国军事装备的机会。这个小军火库是用来保障参加自8月8日开始的奥运会的运动员及公众的安全的。
Derrière les grillages, des soldats ont les yeux rivés à d'énormes jumelles fixées sur des supports. «Zone administrative militaire, Interdit d'entrer», préviennent des panneaux. A l'entrée principale, un autre recommande, aux éventuels téméraires, de «ne pas déranger les gardes». Seuls les parasols multicolores qui, aux quatre coins du terrain, protègent les soldats de garde du soleil de plomb donnent un air de vacances à ce paysage de guerre.
在铁栅栏之后,士兵紧盯着固定在支架上的巨大望远镜。告示上写着:”军事行政区,禁止入内。“在主入口,另一块告示警告潜在的冒失者,”不要打扰卫兵“。只有四角为士兵们遮阳的彩色遮阳伞,给这一战争之地添上了一点假日色彩。
Les autorités reconnaissent que ce genre de dispositif peut choquer. «Quand ces installations de défense anti-aérienne ont commencé à apparaître à Pékin, les Pékinois ont été très étonnés, mais nous pensons que c'est indispensable et en plus c'est une pratique habituelle des jeux Olympiques«, a assuré Liu Shaowu, directeur de la sécurité des jeux Olympiques.
当局认识到这种安排可能引起震动。奥运会安全负责人刘绍武(音)说:”防空装置开始在北京出现的时候,北京人非常惊讶,但我们认为这种安排必不可少,且这是奥运会的惯例。“
Les autorités chinoises ne cessent de mettre en garde contre une menace terroriste, provenant notamment des groupes islamistes du Xinjiang (nord-ouest de la Chine). Selon M. Liu, 110.000 personnes participent aux opérations de sécurité pour les jeux Olympiques.
中国当局不断安排反恐布置,特别针对新疆(中国西南)伊斯兰团体。刘先生说,有11万人参与奥运会安全保障任务。 |
|