焦点关注

2009年第1周焦点关注&精彩推荐 旧金山警察元旦夜滥杀黑人青年 民众抗议示威引发暴力骚乱(组图+视频) 南德意志报:恐怖分子武器来自中国
网友投票评选AC2008十大原创 【视频】法国电视五台播出污蔑中国对非洲政策的纪录片《红旗插上黑非洲》 英国卫报:中国搜索引擎为‘庸俗’内容道歉
“2008年外媒十大酸葡萄新闻”评选活动 司马平邦:美日凭什么对中国叫停稀有金属出口说“No!” 法新社:中国违反与日本在争议油田上达成的协议
迎新年—国际观察中法电子特刊闪亮登场(第一期) 巴勒斯坦平民奇特伤痕表明以军使用白磷弹 美国爱文斯顿圆桌报: 本地健康中心在西藏办学
网友投票评选“08年最让我感动的十大爱国视频” 日本巡逻机频繁骚扰春晓油气田 一天一次 奥地利新闻报:中国:”人民需要自己的权利“
返回列表 回复 发帖

[AC视频] 你到底要我们怎样?(配诗:沉默的中国人)

ANTI-CNN音乐改编版(中文字幕)
下载地址:http://rapidshare.com/files/132174176/PEACE_1.wmv.html


原版视频(英文字幕)



"Peace"“和平”


"What do you want from us?


"A Poem By A Silent Chinese


“你到底要我们怎样?”作者:一个沉默的中国人

When we were called Sick man of Asia,


当我们被称作东亚病夫,


We were called The Yellow Peril.


我们被称为黄祸。


When we are billed to be the next Superpower,


当我们将要成为下一个超级大国,


We are called The China Threat


我们被称为中国威胁。


When Our doors were closed...


当我们的国门紧闭。。。


You smuggled Opium to Open Markets.


你们走私鸦片来打开我们的市场。


When we Embrace Free Trade,


当我们拥抱自由贸易,


You blame us for Taking Away Your Jobs.


你埋怨我们抢走了你们的工作。


When We were falling apart,


当我们支离破碎,


You marched in your troops,


你们的军队长驱直入,


and wanted your fair share.


从对我们的瓜分中得到你那“公平的”份额。


We were broken into pieces,


我们被瓜分的四分五裂,


And You killed, burned,mained and looted.


你们烧杀掳掠。


Just go to the British Museum and The Louvre,which of those Arts and Relics werebought fair?


到大英博物馆和卢浮宫去看看,那里的哪一件艺术品和文物是公平交易的结果?


Even Woodrow Wilson Couldn't give back Birth Place of Confucius back to Us.


甚至是伍卓·威尔森也不能把孔子的出生地归还给我们。


But,He did buy a ticket for the Famine Relief Ball for us...


但是,他毕竟为饥荒中的我们买了一张赈灾舞会的门票。。。...


A trickle of good will in a sea of despair.。。。


在绝望之海中,这是一股善意的小溪。


Never again, we said, We stood up and fought for our survival.


这一切都不会再发生,我们说,我们站起来为自己的生存而战斗。


And piece by piece,we put our nation back together again,


一点一点,我们将自己的国土重建。


"Free Tibet" you screamed, "it was aninvation!"


“解放西藏”,你尖叫着。“那是一场侵略!”


Never mind,that those who shouted,did the original invation.


却不知,那叫喊的人才是真正的侵略者。


When We Tried Communism,


当我们尝试共产主义,


You hated us forbeing Communisits.


你痛恨我们是共产主义者。


When We embrace Capitalism,


当我们拥抱了市场经济,


You hate us for being Capitalists.


你又因痛恨我们是资本主义者。


When We had a Billion People,


当我们有了十亿人口,


You said we were destroying the planet.


你说我们正将地球毁灭。


When We tried limiting our members,you said it was human right abuse.


当我们限制人口增长,你说我们侵犯人权。


When We were Poor,


当我们贫穷,


You treat us like dogs.


你视我们如猪狗。


When We loan you cash,


当我们借钱给你,


You blame us for your debts.


你却埋怨我们制造了你的债务。


When we build our industries,


当我们发展工业,


You called us Polluters.


你说我们是污染的罪魁祸首。


We made you consumer goods,


我们为你们制造消费产品,


You blamed us for globalwarming.


你指责我们使全球变暖。


When We buy oil,


当我们购买石油,


You called that exploitation and Genocide.


你说那是剥削,是种族灭绝的举动。


When You fight for oil


,当你们为了石油发动战争,


You called that Liberation.


那便成了解放运动。


When We were silent,You said you want us to have Human Rights and Free Speech.当我们沉默时,你声称要给我们人权和言论自由。


When We Were silent No More,You called Us Brain Washed-Xenophobics.


而当我们不再沉默,你称我们是被洗了脑的仇外者。


Enough is Enough,Enough Hypocrisy for this one world.


够了,够了,这世界已不再需要虚伪。


We Want...One World One Dream.


我们需要的是。。。同一个世界,同一个梦想。。。


And Peace On Earth.


还有地球上的和平。


-- This Big Blue Earth is big Enough for all of Us.


---这个巨大的蓝色星球足够我们每一个人。

野鹤闲云
字母的翻译有一点错误,几个you都翻译成了我
做得很好,只是里面的诗再新一点就更好了
如此经典一首诗,完美表达我们的疑问,为什么要一味求新呢.
小时候妈妈就对我说:有人抢你女朋友就给我往死里打!而我不会打架,孔子教我:打架用砖乎,照头乎,乎不死再乎!佛听见曰:扯淡,我佛慈悲,不亦多乎,一砖乎死乃慈悲也~!
太喜欢了。。。
还是觉得有些腰板不够壮. 凭什么他们要我们怎样??这个命题本身就觉得气短.呵呵..


建议改个题目.叫“西方霸权,无耻伪善”

末尾建议加上以下,以扭转气势:


收起你们的伪善 

放下你们的霸权

可鄙的卫道士

当诛的杀人犯

你们自己早已是屠刀带血

竟无耻于对别国说四道三

烧抢劫戮哪样少干

中国珍宝哪样归还

现在中国不是从前

不能再任你们欺玩

中国要走自己的路

岂由西方孑孓嘶喊

历史车轮在转

必将螳臂扎烂

西方休再愚蛮

睁开你们狗眼

且看中国未来

屹立寰宇之巅

(呵.千哥儿原创 转载请注明出处)

感谢林风网友的指正。修改了几处错误。请版主用下面的译文替换一楼的译文。



"Peace"
“和平”

"What do you want from us?"
A Poem
By A Silent Chinese
“你到底要我们怎样?”
作者:一个沉默的中国人

When we were called
Sick man of Asia,
当我们被称作东亚病夫,

We were called
The Yellow Peril.
我们被称为黄祸。

When we are billed to
be the next Superpower,
当我们将要成为下一个超级大国,

We are called
The China Threat
我们被称为中国威胁。

When Our doors
were closed...
当我们的国门紧闭。。。

You smuggled Opium
to Open Markets.
你们走私鸦片来打开我们的市场。

When we Embrace
Free Trade,
当我们拥抱自由贸易,

You blame us for
Taking Away Your Jobs.
你埋怨我们抢走了你们的工作。

When We were
falling apart,
当我们支离破碎,

You marched in
your troops,
你们的军队长驱直入,

and wanted your
fair share.
从对我们的瓜分中得到你那“公平的”份额。

We were broken
into pieces,
我们被瓜分的四分五裂,

And You killed, burned,
mained and looted.
你们烧杀掳掠。

Just go to the British Museum and
The Louvre,
which of those Arts and Relics were
bought fair?
到大英博物馆和卢浮宫去看看,
那里的哪一件艺术品和文物是公平交易的结果?

Even Woodrow Wilson
Couldn't give back Birth Place
of Confucius back to Us.
甚至是伍卓·威尔森
也不能把孔子的出生地归还给我们。

But,
He did buy a ticket for the
Famine Relief Ball for us...
但是,
他毕竟为饥荒中的我们买了一张赈灾舞会的门票。。。

...A trickle of good will
in a sea of despair.
。。。在绝望之海中,
这是一股善意的小溪。

Never again, we said, We
stood up and fought for
our survival.
这一切都不会再发生,我们说,
我们站起来为自己的生存而战斗。

And piece by piece,
we put our nation back
together again,
一点一点,
我们将自己的国土重建。


"Free Tibet" you
screamed, "it was an
invation!"
“解放西藏”,你尖叫着。
“那是一场侵略!”

Never mind,
that those who shouted,
did the original invation.
却不知,
那叫喊的人才是真正的侵略者。

When We Tried
Communism,
当我们尝试共产主义,

You hated us for
being Communisits.
你痛恨我们是共产主义者。

When We embrace
Capitalism,
当我们拥抱了市场经济,

You hate us for being
Capitalists.
你又因痛恨我们是资本主义者。

When We had a
Billion People,
当我们有了十亿人口,

You said we were destroying the planet.
你说我们正将地球毁灭。

When We tried limiting our
members,
you said it was human right abuse.
当我们限制人口增长,
你说我们侵犯人权。

When We were Poor,
当我们贫穷,

You treat us like dogs.
你视我们如猪狗。

When We loan you cash,
当我们借钱给你,

You blame us for your
debts.
你却埋怨我们制造了你的债务。

When we build our
industries,
当我们发展工业,

You called us Polluters.
你说我们是污染的罪魁祸首。

We made you consumer
goods,
我们为你们制造消费产品,

You blamed us for global
warming.
你指责我们使全球变暖。

When We buy
oil,
当我们购买石油,

You called that exploitation
and Genocide.
你说那是剥削,是种族灭绝的举动。

When You fight for oil,
当你们为了石油发动战争,

You called that Liberation.
那便成了解放运动。

When We were silent,
You said you want us to have
Human Rights and Free Speech.
当我们沉默时,
你声称要给我们人权和言论自由。

When We Were silent No More,
You called Us
Brain Washed-Xenophobics.
而当我们不再沉默,
你称我们是被洗了脑的仇外者。

Enough is Enough,
Enough Hypocrisy
for this one world.
够了,够了,
这世界已不再需要虚伪。

We Want...
One World One Dream.
我们需要的是。。。
同一个世界,同一个梦想。。。

And Peace On Earth.
还有地球上的和平。

-- This Big Blue Earth is big
Enough for all of Us.
---这个巨大的蓝色星球足够我们每一个人。
野鹤闲云
千哥儿超强!

好贴,看看

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽

When We tried limiting our members,you said it was human right abuse.


当我们限制人口增长,说我们侵犯人权。

在视频中小小错误...."你"译成了 "我".

小时候妈妈就对我说:有人抢你女朋友就给我往死里打!而我不会打架,孔子教我:打架用砖乎,照头乎,乎不死再乎!佛听见曰:扯淡,我佛慈悲,不亦多乎,一砖乎死乃慈悲也~!
我们需要的是。。。
同一个世界,同一个梦想。。。我们必将在同一片蓝天下,唱响同一首赞歌,放飞同一个希望!
=====================
做的好,希望我们的AC创作出更多这样激励人们向前的视频,支持!支持!
教育教育那些被蒙蔽的老外还是可以的
当善良与忍让还换不来公正对待时,该怎么办?
自强不息是唯一希望!
建立国际话语权的秘诀=100家跨国企业+强大的国防
能不能把视频地址发出来啊   `````````
原帖由 忽悠 于 2008-7-25 16:41 发表
能不能把视频地址发出来啊   `````````
单击画面,就会自动跳转到youtube网站,
http://www.youtube.com/watch?v=xrc3XuWWE7g&eurl
返回列表