这是我翻译的4月27日来自德国的世界报的一篇文章,世界报,在德国是处于主导作用的媒体之一。
原文。
China gibt unter Druck nach
Na bitte, es geht doch. Nun will Peking mitAbgesandten des Dalai Lama verhandeln. Das ist ein großer Erfolg derTibeter selbst und der vielen Demonstranten in aller Welt, vor allemaber der in London, Paris und San Francisco, die den Fackellauf derolympischen Flamme zu einem Spießrutenlauf gemacht hatten. Für diechinesische Führung ist es das Eingeständnis einer Niederlage.
Zunächst hatte Peking die altbekannten Waffenaus dem Arsenal der Diktatur eingesetzt. Die Proteste in Tibet undanderen Teilen Chinas wurden mit Brutalität niedergeschlagen. Ausländerwurden aus den Unruheprovinzen ausgewiesen, eine faktischeNachrichtensperre wurde verhängt. Peking entfachte eineDesinformationskampagne, um das Anliegen der Tibeter zu diffamieren undihren Wunsch nach kultureller und politischer Autonomie als Komplotteiner reaktionären, feudalistischen Clique gegen Chinas territorialeIntegrität hinzustellen. Der Nationalismus wurde angestachelt - immer"die letzte Zuflucht eines Schurken", wie Samuel Johnson schon im 18.Jahrhundert feststellte. . h9W/c0`&E'P-f
Es hat alles nichts genützt. Chinas Ruf ist sogründlich ruiniert, dass die Taktik der Einschüchterung nicht mehrfunktioniert. Noch vor einigen Monaten konnte Peking Angela Merkel fürden Empfang des Dalai Lama diplomatisch abstrafen und mit demverständnisvollen Nicken des Altkanzlers Gerhard Schröder und seinesKanzleramtsministers, des heutigen Außenministers Frank-WalterSteinmeier, rechnen. Jetzt mögen aufgehetzte Chinesen gegenfranzösische Supermärkte randalieren - es imponiert niemandem mehr. Derbewundernswerte Nicolas Sarkozy wiederholt seine Kritik an China undbehält sich einen Boykott der Eröffnungsveranstaltung vor. Der DalaiLama wird im Bundestag von Vertretern aller Fraktionen empfangen. +z,m&x2\ Y,R7~&K0@
Ausgerechnet jetzt ruft der Präsident desInternationalen Olympischen Komitees dazu auf, die Kritikzurückzufahren: "Man erreicht in China mit einer lauten Stimmeüberhaupt nichts", so Jacques Rogge. Unsinn. Man erreicht in China -wie überhaupt Autokraten Autokraten - nur mit einer lauten Stimmeetwas. "Kritischer Dialog" hinter verschlossenen Türen ist ein Synonymfür Leisetreterei. Wer Druck ausüben und aushalten kann, erreichtetwas. Das ist die Lehre dieser erstaunlichen Wende der PekingerKommunisten. Jetzt ist nicht die Zeit, bei der Einforderung derMenschenrechte in China - nicht nur in Tibet - nachzulassen. ImGegenteil.
链接:
http://www.welt.de/wams_print/ar ... ter_Druck_nach.html
中国屈服于压力之下
看吧,还是可行的。现在,北京将与流亡的DL进行谈判。这是西藏人民和来自全世界的抗议者,尤其是在伦敦,巴黎,旧金山等地的奥运圣火的抗议活动,获得的巨大成果。
对于中国领导人,这意味着承认了失败。
首先,中国使用了一贯的zhuan zhi武器,西藏的抗议者和中国其他部分的抗议者被残忍的镇压,外国人从动乱的地区被驱逐,消息封锁,北京引起了一场虚假信息战。
为了达到对西藏人的诽谤和把希望西藏文化和政治独立的人沦为反动分子的目的,封建派系反对中国领土完整。民族主义者被驱赶-总是“反派人物最后的庇护者”,正如Samuel Johnson在18十八世纪断言的那样。
这一切都是无用的,中国的声音被彻底的粉碎了,这种压迫的手段已经不再有效。就在几个月前,北京还能希望得到德国总理默克尔对DL的政治处罚的认可,尽管这已经得到了德国前总理施罗德以及现在的外交大臣Frank-Walter Steinmeier的认可。现在中国政府试图鼓励中国老百姓抵制法国超市家乐福-这不会有人去在意了。Nicolas Sarkozy反复的批判着中国。德国的联邦议院将接见DL。
现在国际奥委会主席罗格说,“不要以为大声的批判中国就能让中国屈服”,中国政府就是一个彻底的独裁政府,独裁者只有一种声音。关上门的“关键性对话”有意义吗?谁能承受压力,谁就能达到目的。这是共产主义者令人吃惊的改变的教导。现在,在中国的人权问题没有得到缓解,而是正好相反。
我的翻译,