|

- UID
- 101100
- 帖子
- 279
- 精华
- 5
- 积分
- 3794
- 金条
- 1718
- 注册时间
- 2008-4-23

|
楼主
发表于 2008-4-23 17:40
| 只看该作者
中国谴责巴黎授予dl喇嘛荣誉市民称号 双语
新闻来源 http://fr.news.yahoo.com/rtrs/20080422/tts-chine-france-tibet-ca02f96.html
由于内容比较多 且所表达的主题不同 因此我分两贴翻译了
另外一帖 见 拉法兰不愧为中国人民的朋友
La Chine condamne la décision de Paris d'honorer le dalaï-lama
中国谴责巴黎授予dl喇嘛荣誉市民称号
Reuters - Mardi 22 avril, 20h25
路透社 周二 4月22日 20:25
PARIS (Reuters) - Le nouvel ambassadeur de Chine en France, Kong Quan, a condamné mardi la décision de la municipalité parisienne d'honorer le dalaï-lama, tout en estimant qu'il ne fallait pas dramatiser les tensions autour des Jeux olympiques et le Tibet.
路透社消息 中国新任驻法大使孔泉,周二谴责巴黎市政厅授予dl喇嘛荣誉市民称号,大使指出不应以此举来加剧奥运以及西藏的紧张局势。
"Il s'agit d'une ingérence dans les affaires intérieures d'un pays souverain", a dit Kong Quan sur France info, après avoir remis ses lettres de créance au président Nicolas Sarkozy.
孔泉大使在法国在向法国总统尼古拉·萨尔科齐总统递交国书后接受法国新闻台采访时指出:“这是对一个主权国家内政的干涉。”
"Vous connaissez le dalaï-lama. Certes, il est chef de file d'une des sectes dans le bouddhisme tibétain. Mais il est surtout un exilé politique qui dirige un gouvernement en exil et qui mène des activités séparatistes", a-t-il ajouté.
“你们肯定知道dl喇嘛,他是西藏佛教一个宗派的领导。但目前他更是一个流亡政客,正在领导着一个流亡政府从事分裂活动”
Concernant les tensions entre les deux gouvernements, l'ambassadeur a joué l'apaisement.
"Il ne faut surtout pas dramatiser les choses", a-t-il dit en jugeant important que les deux peuples "se comprennent de mieux en mieux" et oeuvrent ensemble "pour un avenir commun de prospérité."
提及中法两个国家政府之间的紧张关系,大使尽力缓和目前的局势。
他认为:“不应恶化两国关系,重要的是使两国人民加强互相了解,为了我们共同繁荣的未来一起努力。”
Il a indiqué ne pas avoir été informé par le président français d'un possible boycottage de la cérémonie d'ouverture des Jeux olympiques si le dialogue ne reprenait pas avec le dalaï-lama.
他指出没有接到法国总理关于如果中国政府不跟dl喇嘛对话总统就可能呢抵制奥运开幕式的通知。
"Vous me posez une question qui ne reprend pas du tout les termes qui ont été utilisés par la présidence, ni par le président lui-même", a-t-il affirmé.
“你们提的问题不能改变总统以及他个人的立场”
Les manifestations organisées en France contre la politique répressive de la Chine au Tibet, notamment lors du passage de la flamme olympique à Paris le 7 avril, ont jeté un froid dans les relations franco-chinoises.
在法国发生的关于反对中国政府镇压西藏的抗议活动,尤其是4月7号火炬在巴黎传送时的抗议,使得中法两国关系趋向冷淡。
Des manifestations anti-françaises ont eu lieu en Chine, où des internautes chinois appellent au boycottage des produits français.
在中国发生了反法大游行,网民还发起抵制法国产品的倡议。
Emmanuel Jarry
艾玛妞儿 丫黑
|
|