焦点关注

2009年第1周焦点关注&精彩推荐 新华社评论:谬论改变不了事实(“金融危机起源中国”疑似“中国威胁论”) 南德意志报:恐怖分子武器来自中国
网友投票评选AC2008十大原创 【视频】法国电视五台播出污蔑中国对非洲政策的纪录片《红旗插上黑非洲》 德国明镜周刊:三名英国大学生在中国新疆测绘被罚2100欧元 人权分子指责中国系统性地镇压维吾尔人
“2008年外媒十大酸葡萄新闻”评选活动 《少年中国说》:“环保”的美国人 法新社:中国违反与日本在争议油田上达成的协议
迎新年—国际观察中法电子特刊闪亮登场(第一期) 惨烈!以军炮火阴影下的加沙儿童(组图) 南德意志报:中国经济:8%的增长还是希望的破灭
网友投票评选“08年最让我感动的十大爱国视频” 网友强文:加沙战争让人懂得什么叫“普世价值” 奥地利新闻报:中国:”人民需要自己的权利“
返回列表 回复 发帖

【08.10.28 路透社】美国军人家庭也感到了金融危机

链接地址】http://www.reuters.com/article/lifestyleMolt/idUSTRE49R12G20081028
【原文标题】Military families feel financial crisis
【中文标题】军人家庭感到了金融危机
【翻译方式】个人原创翻译
【原文/中文】

Military families feel financial crisis


军人家庭感到了金融危机



Tue Oct 28, 2008 3:45pm EDT


20081028日星期二





By Ed Stoddard


DALLAS (Reuters) - Among those struggling in the worst financial crisis since the Great Depression are members of the U.S. armed forces and their families.


据路透社发自达拉斯的报道,美国现役军人以及他们的家属现在也陷入了这场自从大崩溃以来的最严重的经济危机。



"I'm concerned about our savings. Everything has gone up. You can't save when gas has gone up and electricity bills have gone up," said army wife Jessica Phillips, 22.


Phillips was waiting at Dallas-Fort Worth airport last week for her husband, Christopher, flying in from Iraq for 18 days of leave. Phillips, who lives near Fort Polk in Louisiana and is studying psychology and criminal justice, said she relied on her husband's income as an Army specialist.


“我们特别在意我们的储蓄。什么东西都在涨价。天然气和电都在涨价,你就攒不下钱,”一位22岁的军属杰西卡。菲林普斯说。菲林普斯上周在达拉斯机场接她从伊拉克请假18天回国的丈夫克里斯多夫。菲林普斯住在路易斯安那州波尔卡堡附近,现在正在学习心理学和刑事审判,她说她依靠她丈夫的薪水来成为一个军事专家。


A daily charter flight brings soldiers home from Iraq and Afghanistan to Dallas-Fort Worth, and in interviews last week military families said they were feeling the effects of rising prices, mortgage trouble and debt.


每日包机把伊拉克和阿富汗的士兵们运回达拉斯机场,在上周的采访中,许多军属们坦言他们正在面临着物价上涨,抵押贷款以及欠债(带来的压力)。


Amber Fithian, 24, waiting with her 2-1/2 year old son for her husband Adam, said her family was feeling the strain of rising mortgage payments on their home near Fort Hood, Texas.


和两岁半的儿子一起等丈夫Adam24岁的Amber Fithian说她感到了她那位于田纳西州Fort Hood的房子在抵押贷款首付上涨情况下带来的压力。



"Our mortgage keeps getting sold so our rates keep going up," said Fithian, a stay-at-home mom.


Financial strain is an added burden, on top of long deployments in wars in Iraq and Afghanistan.


"They should get paid more. They put their lives in danger for everybody else," said Brenda Davis as she waited for her 23-year-old daughter Leilani Manibusan, returning for leave in her second Iraq deployment.


“我们的抵押品被不断出售,因此我们的费用在不断上涨。”一位叫做Fithian的家庭主妇说道。


突如其来的金融危机也严重影响了伊拉克和阿富汗战争的长期部署安排。“他们应该得到高工资,(因为)他们为了别人面临着死亡的威胁,”一位在等候她23岁的女儿,叫做Brenda Davis的妇女说。她的女儿Leilani Manibusan从第二个服役期期间回国休假。


According to the Department of Defense's military pay scales, a basic recruit starts at $1,347.00 a month. That puts them ahead though not by much of someone working for the national minimum wage of $6.55 an hour, who will make just over a $1,000 a month at 40 hours a week.


Senior non-commissioned officers can earn more than $5,000 a month or $60,000 a year after 14 years of service. Excluding senior commissioned officers, military pay puts personnel in middle class income groups that are vulnerable to the crisis.


根据国防部的津贴标准,一个新兵起薪一月1347美元。这些钱就使得士兵们走上战场,而其他为联邦工作的人的最低工为每小时6.55美元,他们每周工作40个小时,一个月也就1000多美元。高级未授衔的军官在服役14年以后,月薪可达到5000美元或年薪60000美元。除高级授衔军官以外,军队的薪水收入可以是军人成为中产阶级,但是他们的收入在这次危急中仍然是有风险的。

1

评分次数

  • 空气稀薄

I love China !

军人家庭感到了金融危机

【链接地址】http://www.reuters.com/article/l ... USTRE49R12G20081028
【原文标题】Military families feel financial crisis
【中文标题】军人家庭感到了金融危机
【翻译方式】个人原创翻译
【原文/中文】





Military families feel financial crisis



军人家庭感到了金融危机




Tue Oct 28, 2008 3:45pm EDT



2008年10月28日星期二










By Ed Stoddard



DALLAS (Reuters) - Among those struggling in the worst financial crisis since the Great Depression are members of the U.S. armed forces and their families.



据路透社发自达拉斯的报道,美国现役军人以及他们的家属现在也陷入了这场自从大崩溃以来的最严重的经济危机。






"I'm concerned about our savings. Everything has gone up. You can't save when gas has gone up and electricity bills have gone up," said army wife Jessica Phillips, 22.



Phillips was waiting at Dallas-Fort Worth airport last week for her husband, Christopher, flying in from Iraq for 18 days of leave. Phillips, who lives near Fort Polk in Louisiana and is studying psychology and criminal justice, said she relied on her husband's income as an Army specialist.



“我们特别在意我们的储蓄。什么东西都在涨价。天然气和电都在涨价,你就攒不下钱,”一位22岁的军属杰西卡。菲林普斯说。菲林普斯上周在达拉斯机场接她从伊拉克请假18天回国的丈夫克里斯多夫。菲林普斯住在路易斯安那州波尔卡堡附近,现在正在学习心理学和刑事审判,她说她依靠她丈夫的薪水来成为一个军事专家。



A daily charter flight brings soldiers home from Iraq and Afghanistan to Dallas-Fort Worth, and in interviews last week military families said they were feeling the effects of rising prices, mortgage trouble and debt.



每日包机把伊拉克和阿富汗的士兵们运回达拉斯机场,在上周的采访中,许多军属们坦言他们正在面临着物价上涨,抵押贷款以及欠债(带来的压力)。



Amber Fithian, 24, waiting with her 2-1/2 year old son for her husband Adam, said her family was feeling the strain of rising mortgage payments on their home near Fort Hood, Texas.



和两岁半的儿子一起等丈夫Adam的24岁的Amber Fithian说她感到了她那位于田纳西州Fort Hood的房子在抵押贷款首付上涨情况下带来的压力。




"Our mortgage keeps getting sold so our rates keep going up," said Fithian, a stay-at-home mom.



Financial strain is an added burden, on top of long deployments in wars in Iraq and Afghanistan.



"They should get paid more. They put their lives in danger for everybody else," said Brenda Davis as she waited for her 23-year-old daughter Leilani Manibusan, returning for leave in her second Iraq deployment.



“我们的抵押品被不断出售,因此我们的费用在不断上涨。”一位叫做Fithian的家庭主妇说道。



突如其来的金融危机也严重影响了伊拉克和阿富汗战争的长期部署安排。“他们应该得到高工资,(因为)他们为了别人面临着死亡的威胁,”一位在等候她23岁的女儿,叫做Brenda Davis的妇女说。她的女儿Leilani Manibusan从第二个服役期期间回国休假。



According to the Department of Defense's military pay scales, a basic recruit starts at $1,347.00 a month. That puts them ahead though not by much of someone working for the national minimum wage of $6.55 an hour, who will make just over a $1,000 a month at 40 hours a week.



Senior non-commissioned officers can earn more than $5,000 a month or $60,000 a year after 14 years of service. Excluding senior commissioned officers, military pay puts personnel in middle class income groups that are vulnerable to the crisis.



根据国防部的津贴标准,一个新兵起薪一月1,347美元。这些钱就使得士兵们走上战场,而其他为联邦工作的人的最低工为每小时6.55美元,他们每周工作40个小时,一个月也就1000多美元。高级未授衔的军官在服役14年以后,月薪可达到5000美元或年薪60000美元。除高级授衔军官以外,军队的薪水收入可以是军人成为中产阶级,但是他们的收入在这次危急中仍然是有风险的。
I love China !
全球金融危机果然是谁都逃不掉的啊。
连美国舒服的大兵都.....
  
返回列表