[08.09.30美国新闻周刊] 温总理接受美国新闻周刊采访纪要2
[color=#ff0000][color=Black]标题:[/color][/color][b][size=12pt]We Should Join Hands[/size][/b][color=red][color=Black]来源:[/color][/color]NEWSWEEK
[color=#ff0000][color=Black]原文链接[/color][/color]:[url=http://www.newsweek.com/id/161410/page/1]http://www.newsweek.com/id/161410/page/1[/url]
[color=red][color=Black]翻译的方式:[/color][/color][color=black]个人原创翻译[/color]
[color=red][color=Black]翻译作者: [/color][/color]和谐共生
[color=red][color=Black]是否为本站原创: 是[/color][/color]
[color=red][color=Black]是否同意授权ANTI-CNN.com和您共同拥有翻译作品的版权: 是
[/color][/color][size=7]‘We Should Join Hands’[/size] China's prime minister speaks out in his first interview with a Western publication in years.
[img]http://ndn.newsweek.com/media/5/wen-jiabao-zakaria-IN02-wide-horizontal.jpg[/img]
[color=Red]温总理接受美国新闻周刊采访既要1:[/color][url=http://www.anti-cnn.com/forum/cn/thread-103971-1-1.html]http://www.anti-cnn.com/forum/cn/thread-103971-1-1.html[/url][size=5]续:
。。。
[/size]
[size=4][b]Premier Wen, your country has grown, as you pointedout, 9.5 percent for 30 years[/b][/size] [size=4][b]—[/b][/size][b][size=4]the fastest growth rate of any country in history. What is the key toyour success? What is the model?[/size][/b]
[size=4][b]温总理,你的国家已经发展起来,就像你说的,30年9.5%的增速——历史上发展最快的国家,你们成功的秘诀是什么?这是什么模式?
[/b][[size=3]The answer is] the reforms and opening-up policywe introduced in 1978. We emancipated productivity in China. We had oneimportant thought: that socialism can practice market economy.[/size][/size]
[color=Blue][size=4]〔答案是〕我们从1978年开始实施的改革开放的政策,我们释放生产力,一个重要的思想:社会主义可以实行市场经济。
[/size][/color][size=4][b]People think that[/b] [b]'[/b][b]s a contradiction. How do you make both work?[/b][/size]
[size=4][b]可人们认为那是个矛盾,你们是怎么让(社会主义和市场经济)并行的?
[/b][size=3]Give full play to the basic role of market forcesin allocating resources under the macroeconomic guidance and regulation of thegovernment. Ensure that both the visible hand and the invisible hand are givenfull play. If you are familiar with Adam Smith, you will know that there aretwo famous works of his. "The Wealth of Nations" deals with theinvisible hand: market forces. The other book deals with social equity andjustice. In the other book, he stressed the importance of the regulatory role ofthe government to distribute wealth among the people. If most of the wealth ina country is concentrated in the hands of the few, this country can hardly[have] harmony and stability.[/size][/size]
[color=Blue][size=4]在经济调控和政府调控下充分调动市场力量的基层角色分配资源,确保有形和无形的调控之手都可以充分发挥作用,如果你熟悉AdamSmith,你就会知道他的两个著名观点。“国家财富”讲的是无形之手:市场力量,另一本书讲的是社会公平公正,这本书阐述了政府充当在人民中分配财富这样的调整角色的重要性,如果一个国家的大部分财富掌握在少数人手里,这个国家几乎无和谐安定可言。
[/size][/color][size=4][b]Some Americans and Europeans, particularlyhuman-rights observers, say that China has cracked down on human rights overthe last few years. They say they had hoped that the Olympics would lead to anopening, but there has been more repression. How would[/b] [b]you respond?[/b][/size]
[size=4][b]一些欧美人,特别是人权观察家,说中国在过去的几年间践踏人权,他们希望奥运会能带来开放而不是压制,你怎么认为?
[/b][size=3]By hosting the Olympics, China has become moreopen. Anyone without biases will see that. Freedom of speech and of mediacoverage are guaranteed in China. The Chinese government attaches importanceto, and protects, human rights. We have incorporated these into theChinese Constitution, and we also implement [them] in earnest. We don't thinkthat we are impeccable in terms of human rights—it is true that in some placesand in some areas, we have problems. Nonetheless, we are continuing to makeimprovements.[/size][/size]
[color=Blue][size=4]通过主办奥运会,中国已经变得越来越开放,任何不带偏见的人都可以看的到。言论自由和新闻自由在中国是有保障的。中国政府重视保护人权,我们把这写进中国宪法,并认真执行,我们不认为我们在人权方面是完美的,确实在某些方面某些地方存在问题,虽然如此,我们还将继续改善。
[/size][/color][size=4][b]When I go to China and I[/b] [b]'[/b] [b]m in a hotel and I type the words[/b][b]"[/b] [b]Tiananmen Square[/b] [b]"[/b][b]into my computer, I get a firewall, what some people call the GreatFirewall of China. Can you be an advanced society if you don[/b] [b]'[/b][b]t have freedom of information?[/b][/size]
[size=4][b]我去中国的时候在宾馆我在电脑中敲入“天安门”几个字,我遇到了防火墙,有些人称之为中国防火长城,如果没有信息自由你们还能称为进步的社会吗?
[/b][/size][size=3]China now has over 200 million Internet users and thefreedom of the Internet in China is recognized by many, even in theWest. To uphold state security, China, like many countries in the world,has also imposed some proper restrictions. On the Internet in China, you canhave access to a lot of postings that are quite critical about the government.It is exactly through reading these critical opinions on the Internet that wetry to locate problems and further improve our work. I don't think a system ora government should fear critical opinions or views.[/size]
[color=Blue][size=4]现在中国有2亿网络用户,中国的网络自由是被很多人认可的,甚至在西方。为了维护国家安全,中国像很多国家一样,必须强制实施一些必要的限制。在中国的网络上,你可以看到相当多的批评政府的帖子,恰恰通过浏览这些网络批评意见,我们找到问题所在,进一步改善我们的工作。我不认为一个系统或者政府会害怕批评意见。
[/size][/color][size=4][b]What are your favorite sites?[/b][/size]
[size=4][b]你喜欢上哪些网址?
[/b][size=3]I've browsed a lot of Web sites.[/size][/size]
[color=Blue][size=4]我浏览大量的网站。
[/size][/color][size=4][b]There is a photograph of you at Tiananmen Square in1989. What lesson did you take from your experiences in dealing with thatproblem? Did you feel it was necessary to stop political reform? Do you thinkin 25 years there will be national elections in w[/b] [b]hich there will be competition?[/b][/size]
[size=4][b]这有一张1989年你在天安门广场的照片。从你处理那次问题的经验中你得到了什么教训?你觉得停止政治改革是必要的吗?你认为未来25年中会有那种有竞争的全民选举吗?
[/b][size=3]I believe that while moving ahead with economicreforms, we also need to advance political reforms, as our development iscomprehensive in nature, our reform should also be comprehensive. I think thecore of your question is about the development of democracy in China. When itcomes to the development of democracy in China, we can talk about progress inthree areas. No. 1: we need to gradually improve the democratic election systemso that state power will truly belong to the people and state power will beused to serve the people. No. 2: we need to improve the legal system, run thecountry according to law, and [have] an independent and just judicial system.No. 3: government should be subject to oversight by the people. That will[require] us to increase transparency in government affairs. It is alsonecessary for government to accept oversight by the news media and otherparties.[/size][/size]
[color=Blue][size=4]我觉得,伴随着经济改革的推进,我们也需要进行政治改革,我们的发展从本质上要全面,我们的改革也需全面。我想你的问题核心是关于中国的民主发展。谈到中国的民主发展,就这个过程我们要谈三个方面,第一:我们需要逐步完善民主选举制度,使国家权力真正属于人民,国家权力真正服务于人民;第二:我们需要完善法律体系,依法治国,独立司法系统;第三:政府要接受人民的监督,这就要求我们提高政府工作的透明度,接受新闻媒体和其他党派的监督也十分必要。
[/size][/color][size=3]We need to take into account China's national conditionsand we need to introduce a system that suits China's special features and weneed to introduce a gradual approach.[/size]
[color=Blue][size=4]我们需要根据中国的实际情况,需要采用适合中国特点的制度,需要逐步去实现
[/size][/color][size=3]It's hard for me to predict what will happen in 25 years.This being said, I have this conviction: that China's democracy will continueto grow. In 20 to 30 years, Chinese society will be more democratic and fairerand the legal system will be improved. Socialism as we see it will furthermature and improve.[/size]
[color=Blue][size=4]让我预测25年内会发生什么确实很难,可以这么说,我确信的是:中国的民主会持续发展,在未来的20至30年里,中国社会将更民主更公平,法律体系进一步完善,我们所看到的社会主义将会更加成熟和完善。
[/size][/color][size=4][b]People say you[/b] [b]'[/b][b]re studying the Japanese system because there[/b] [b]'[/b][b]s democracy, but only one party seems to win elections. Is that themodel you see for China?[/b][/size]
[size=4][b]有人说你正在研究日本的制度,因为虽然也是民主制度,但是看起来只有一个政党赢得选举,这是你希望在中国看到的模式吗?
[/b][/size][size=3]There are multiple forms of democracy in the world.What is important is whether it really represents the interests of the people.Socialism as I understand it is a system of democracy. And such a democracyfirst and foremost should serve to ensure the people's right to democratic elections,oversight and decision making. Such a democracy should also help people todevelop themselves in an all-around way in an environment featuring freedom andequality. And such a democracy should be based on a full-fledged legal system.[/size]
[color=Blue][size=4]世界上有各种各样的民主形式,重要的是是否真正代表人民的意愿,社会主义在我看来也是民主制度的一种,这样的民主制度首先要服务于确保人民有民主选举,监督和决策的权利,这样的民主制度也要帮助人民在自由平等的环境里自我发展,这样的民主制度要建立在完善的法律体系之上。
[/size][/color][size=4][b]You[/b] [b]'[/b][b]ve said that you[/b] [b]'[/b] [b]ve read the worksof Marcus Aurelius a hundred times. He is a famous Stoic philosopher. Myreading of him says that one should not be involved in the self, and in anykind of pursuits that are self-interested, but should be more for the communityas a w[/b] [b]hole. When I go to China these days, I am struck by howmuch individualism there is, how much consumerism there is. Are you trying tosend a signal to the Chinese people to think less about themselves and moreabout the community?[/b][/size]
[size=4][b]你说过你阅读Marcus Aurelius的著作有上百遍了,他是斯多葛派[url=http://dj.iciba.com/%E5%93%B2%E5%AD%A6%E5%AE%B6/][color=#000000]哲学家[/color][/url],我觉得他说过[i]一个人不能只考虑自己,在任何过分计较个人利益得失的追求中,应该更多把社会作为一个整体考虑.[/i](这段翻译得不一定准确)去中国的这些天,我被触动了,有那么多个人主义行为,有那么多保护消费者权益行动,你在试图给中国人民传递一个信号少考虑自己多考虑社会吗?
[/b]I[size=3]t is true I read the meditations of MarcusAurelius on many occasions, and I was very deeply impressed by the words thathe wrote. I very much value morality and do believe that entrepreneurs,economists and statesmen alike should pay much more attention to morality andethics. In my mind, the highest standard to measure ethics and morality isjustice. When we think about the economy, we think more about companies,capital, markets, technology, and so on. We might forget about elements likeconviction and morality. Only when we combine these two kinds of factors can we[have] a full picture of the DNA of the economy. It is true that in the courseof China's economic development, some companies have pursued profits at theexpense of morality. We will never allow such things to happen, because such anapproach simply cannot be sustained. That's why we advocate corporate,occupational and social ethics.[/size][/size]
[color=Blue][size=4]是的,我确实多次阅读Marcus Aurelius的《沉思录》,他写的那些文字给我留下深刻印象。我非常重视道德,也相信企业家,经济学家和政治家同样会更多关注道德和伦理,在我心里,衡量伦理和道德的最高标准是正义。我们思考经济的时候,我们更多的想到公司,资本,市场,技术,等等,我们可能忽略了信仰和道德等元素,只有我们把这两种要素结合在一起,我们才会得到完整的经济DNA图像。在中国经济发展的过程中,确实存在某些公司牺牲道德追求利益的不道德行为,我们不会再允许这样的事情发生,因为这种状况不可持续,这就是为什么我们提倡要讲企业道德,职业道德和社会公德的原因。
[/size][/color][size=4][b]Let me ask you a final question. You must have beenwatching the American election. What is your reaction to this strange race?[/b][/size]
[size=4][b]请允许我问最后一个问题,你一定看过美国大选,对于这种没经验过的竞赛你有什么反映?
[/b][size=3]The presidential election of the UnitedStates should be decided by the American people. What I follow veryclosely is [what] the relationship between China and the United States [will belike] after the election. In recent years, there has been sound growth inChina-U.S. relations. We hope that whoever is elected president, he willcontinue to grow the relationship with China. And China hopes to continue toimprove its relationship with the United States no matter who takes office.[/size][/size]
[color=Blue][size=4]美国的总统大选是由美国人民决定的,我密切关注的是大选之后中美关系会怎样变化,近些年,中美关系中总是有噪音滋扰,我希望无论谁当选美国总统,他可以继续增进对华关系,中国希望继续增进中美关系,无论谁在位。
[/size][/color][color=Red]温总理接受美国新闻周刊采访纪要[size=4]1[/size]:[/color]h[url]http://www.anti-cnn.com/forum/cn/thread-103971-1-1.html[/url][color=Blue][size=4]
[/size][/color][size=4][i]Go [url=http://transcripts.cnn.com/TRANSCRIPTS/0809/28/fzgps.01.html]here[/url] for a transcript of Fareed Zakaria's interview withChinese Prime Minister Wen Jiabao. [/i][/size]
[size=4][font=宋体][size=12pt] [/size][/font][/size]
[size=4]————全文完————
注:[/size]
Marcus Aurelius: 写给自己的《沉思录》(Meditations)这是近两千年前一个罗马皇帝的人生思考,这也是放在温总理案头的每天必读书,这还是美国著名电视节目主持人和专栏作家Prof.Fadiman在他的《一生的读书计划》(The New Lifetime ReadingPlan)中推荐必读的世界经典文学作品-“这部黄金之书以庄严不屈的精神负起做人的重荷,直接帮助人们去追求更加美好的生活”。
斯多葛派著名哲学家、古罗马帝国皇帝马可.奥勒留(MarcusAurelius,121-180),幼年丧父,由母亲和祖父抚养长大,在希腊文学和拉丁文学、修辞、哲学、法律和绘画方面得到当时最好的教育。马可.奥勒留在位的近20年,是一个战乱不断、灾难频繁的时期,他大部分是在帝国的边疆或者行省的军营里度过。《沉思录》这部写给他自己的书,就是在这种鞍马劳顿中完成的。
斯多葛派对人们的要求是:遵从自然而生活,或者按照本性生活。做我力量范围之内的事情,做一个正直、高尚、有道德的人。斯多葛派哲学家所追求的生活是一种摆脱了激情和欲望、冷静而达观的生活。他们恬淡、自足,一方面坚持自己的劳作,把这些工作看作是自己的应分;另一方面又退隐心灵,保持自己精神世界的宁静一隅。
[[i] 本帖最后由 和谐共生 于 2008-9-30 23:12 编辑 [/i]] 很不错,希望两贴合一 恩,总理答的很好,条理清晰,说出了重点。楼主辛苦了! 看得出记者用心良苦地来刁难我们的总理,
都被总理慢条斯理地反驳回去了。
也可以看出开放的中国不惧怕不回避任何问题。 谢谢和谐共生的辛苦工作,我觉得这个论坛就是因为有这样的网友而不同 The Wealth of Nations
一般翻译成 国富论 温总的水平不错啊~o3O119) [quote]原帖由 [i]zhangxiao[/i] 于 2008-9-30 23:33 发表 [url=http://www.anti-cnn.com/forum/cn/redirect.php?goto=findpost&pid=1456832&ptid=104070][img]http://www.anti-cnn.com/forum/cn/images/common/back.gif[/img][/url]
谢谢和谐共生的辛苦工作,我觉得这个论坛就是因为有这样的网友而不同 [/quote]
那我们还不支持????
回复 楼主 和谐共生 的帖子
1、2都阅读到,谢谢楼主辛苦翻译,论坛外媒需要大家共同努力。 [quote]原帖由 [i]joychan[/i] 于 2008-9-30 23:08 发表 [url=http://www.anti-cnn.com/forum/cn/redirect.php?goto=findpost&pid=1456738&ptid=104070][img]http://www.anti-cnn.com/forum/cn/images/common/back.gif[/img][/url]看得出记者用心良苦地来刁难我们的总理,
都被总理慢条斯理地反驳回去了。
也可以看出开放的中国不惧怕不回避任何问题。 [/quote]
这个记者算是少数有道德,对中国比较了解的人之一了。以前还写文章批评美国国会中某些议员对中国的无知,呼吁大家了解中国。平时在电视讨论国际问题的时候也非常理智。即使在采访中也对总理表现得非常尊敬,不断的用到your excellency这个词。至于尖锐的问题,这在美国任何采访,特别是对要人物的采访都是这样的,就算记者何被采访者之间是熟人朋友也不例外,因为只有这些问题才能引发对某些人们感兴趣的关键问题的深入讨论,否则采访就成了纯粹作秀。说他刁难总理我看都不算,以前cnn采访美国副总统切尼把切尼气得拒绝回答问题,非常尴尬。相反,在这次采访中,记者在大多数问题上问完让总理表达完自己看法后就没有追问了。当然不可否认的是,总理回答得很棒! 支持温总理!绝对支持 谢谢楼主。楼主辛苦了。翻译是很辛苦的。我真惭愧!
也谢谢powerovergamec的介绍。这记者是很友华的,一点儿都不刁钻。 [quote]原帖由 [i]powerovergamec[/i] 于 2008-10-1 18:33 发表 [url=http://61.135.207.167/forum/cn/redirect.php?goto=findpost&pid=1459377&ptid=104070][img]http://61.135.207.167/forum/cn/images/common/back.gif[/img][/url]
这个记者算是少数有道德,对中国比较了解的人之一了。以前还写文章批评美国国会中某些议员对中国的无知,呼吁大家了解中国。平时在电视讨论国际问题的时候也非常理智。即使在采访中也对总理表现得非常尊敬,不断的用到yo ... [/quote]完全赞成你的观点.
页:
[1]